Blog-Archiv

Sonntag, 7. Februar 2016

Happy Birthday Charles Dickens!

Dignity, and even holiness too, sometimes, are more questions of coat and waistcoat than some people imagine.

Wünsche sind nie klug. Das ist sogar das beste an ihnen.

I only ask to be free. The butterflies are free.

Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben neunzehn Pfund, neunzehn Schilling, sechs Pence, Ergebnis: Glück. Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben zwanzig Pfund, null Schilling und sechs Pence, Ergebnis: Elend.

The one great principle of English law is to make business for itself.

Gibt es schließlich eine bessere Form, mit dem Leben fertig zu werden, als mit Liebe und Humor?

Fan the sinking flame of hilarity with the wing of friendship; and pass the rosy wine.

Gute Rechtsanwälte sind die Folge von schlechten Menschen.

Great men are seldom over-scrupulous in the arrangement of their attire.

Frohsinn und Zufriedenheit sind große Verschönerer und berühmte Pfleger von jugendlichem Aussehen.

Charity begins at home, and justice begins next door.

Kinder erleben nichts so scharf und bitter wie Ungerechtigkeit.

He had but one eye and the pocket of prejudice runs in favor of two.

Tu soviel Gutes, wie Du kannst, und mache so wenig Gerede wie nur möglich darüber.

Bring in the bottled lightning, a clean tumbler, and a corkscrew.

Der Humor nimmt die Welt hin, wie sie ist, sucht sie nicht zu verbessern und zu belehren, sondern sie mit Weisheit zu ertragen.

Although a skillful flatterer is a most delightful companion if you have him all to yourself, his taste becomes very doubtful when he takes to complimenting other people.

Wenn es keine schlechten Menschen gäbe, gäbe es keine guten Juristen.

Papa, potatoes, poultry, prunes and prism, are all very good words for the lips.

Ein schöner, gerechter und vornehmer Ausgleich der Dinge besteht darin, daß, wie Krankheit und Kummer überragbar sind, nicht in der Welt so sehr ansteckend wirkt, wie Gelächter und gute Laune.

'Do you spell it with a 'V' or a 'W'?' inquired the judge. 'That depends upon the taste and fancy of the speller, my Lord'.

Meine Sammlung von Lebensweisheiten, Lust und Leid liegen eng beieinander, Grenzüberschreitung kann Lust und Leid bedeuten. Sie läßt dich spüren, daß du lebst.

I will honor Christmas in my heart, and try to keep it all the year.

In unserer Welt ist niemand ein Versager, der einem anderen seine Bürde erleichtert.

The civility which money will purchase, is rarely extended to those who have none.

Beurteile nichts nach seinem Aussehen, sondern nach dem Beweis. Es gibt keine bessere Regel.

I know I do not exaggerate, unconsciously and unintentionally, the scantiness of my resources and the difficulty of my life... I know that, but for the mercy of God, I might easily have been, for any care that was taken of me, a little robber or a vagabond.

Weinen öffnet die Lungen, wäscht das Antlitz, ist eine gute Übung für die Augen und besänftigt. Also weine ruhig.

Regrets are the natural property of grey hairs.

Auch eine schwere Tür hat nur einen kleinen Schlüssel nötig.

No one is useless in this world who lightens the burden of it to anyone else.

Manche von diesen Menschen sind durch Unglück und Not in das Laster getrieben worden, das sie entwürdigt hat... Doch der weitaus größere Teil hat sich mutwillig, mit offenen Augen in den Abgrund gestürzt, aus dem sich der Mensch, der sich einmal hineinbegeben hat, nie wieder erhebt, in den er nur immer tiefer und tiefer sinkt, bis jede Heilung hoffnungslos ist.

It is a melancholy truth that even great men have their poor relations.

Wir müssen lernen, die Komödie zu Ende zu spielen. Wir müssen das Unglück müde machen.

There is a wisdom of the head, and a wisdom of the heart.

In die Hochzeitsgedanken mischen sich der Schmerz, das elterliche Haus zu verlassen, die Trennungszähren der Eltern und Geschwister, der traurige Gedanke, die teuersten, treuesten und liebevollsten Freunde zu verlassen, von der schönsten Zeit des Lebens Abschied zu nehmen, um vielleicht mühevollen oder minder glücklichen Tagen entgegenzugehen!

That sort of half sigh, which, accompanied by two or three slight nods of the head, is pity's small change in general society.

Nichts auf der Welt ist so wunderbar ansteckend wie schlechte Laune.

Happy, happy Christmas, that can win us back to the delusions of our childhood days, recall to the old man the pleasures of his youth, and transport the traveler back to his own fireside and quiet home!

Was ich möchte, sind Tatsachen. Lehre diese Jungen und Mädchen nichts als Tatsachen. Nur Tatsachen werden im Leben gebraucht. Pflanze nichts anderes ein und reiße alles sonstige mit den Wuzeln heraus.

It's my old girl that advises. She has the head. But I never own to it before her. Discipline must be maintained.

Die Welt gehört denen, die zu ihrer Eroberung ausziehen, bewaffnet mit Sicherheit und guter Laune.

There are strings in the human heart that had better not be vibrated.

Das Gintrinken ist ein großes Laster in England, aber Elend und Schmutz sind ein größeres, und ehe ihr nicht die Heime der Armen verbessert oder einen halbverhungerten armen Teufel überzeugt, Linderung nicht im flüchtigen Vergessen seines Elends mit dem wenigen zu suchen, das, unter seine Familie aufgeteilt, jedem einen Bissen Brot verschaffen würde, solange werden Gin-Kneipen an Zahl und Pracht zunehmen.

Renunciation remains sorrow, though a sorrow borne willingly.

Kleinigkeiten machen die Summe des Lebens aus.

An idea, like a ghost, must be spoken to a little before it will explain itself.

Ihr Prediger des zufriedenen ehrlichen Stolzes, geht in die schmutzigsten Tiefen tiefster Unwissenheit und tiefsten Abgrundes menschlicher Vernachlässigung und sagt dann, kann eine hoffnungsvolle Pflanze gedeihen in einer Luft, die so verderbt ist daß der Seele helles Licht erlischt, sobald es nur entzündet ist.

We are so very 'umble.

Wir alle gehen ins Tal hinab, in welchem Alter wir auch stehen, denn die Zeit hält keinen Augenblick still.

If there were no bad people, there would be no good lawyers.

Ich denke an jede Kleinigkeit zwischen mir und ihr und fühle, daß Kleinigkeiten die Summe des Lebens ausmachen.

A day wasted on others is not wasted on one's self.

Niemand ist nutzlos in dieser Welt, der einem anderen die Bürde leichter macht.

There are not a few among the disciples of charity who require, in their vocation, scarcely less excitement than the votaries of pleasure in theirs.

Könnten wir alle Reichen in die tiefen Armutszustände versetzen und sie zurücksenden an die Gerichtstafel und auf die Kanzel, dann würden die schönen Reden von der Verdorbenheit und Sittenlosigkeit der Armen aufhören, die bei harter Arbeit von der Hand in den Mund leben; dann würden sie's wissen, daß sie, verglichen mit jenen Hilflosen, himmlische Engel in ihrem täglichen Leben sein sollten und nur noch demütige Ansprüche auf den Himmel machen.

There are dark shadows on the earth, but its lights are stronger in the contrast.

Ohne Liebe, ohne Menschlichkeit im Herzen und ohne Dankbarkeit gegen den, dessen Gebot Liebe und Erbarmen und dessen große Eigenschaft und Wohlwollen ist gegen alles, was atmet, kann wahres Glück nicht erlangt werden.

Anything for the quick life, as the man said when he took the situation at the lighthouse.

Die Zeit ruft dem Menschen zu: Vorwärts!

It was the best of times, it was the worst of times.

Alle Betrüger der Welt sind nichts im Vergleich mit den Selbstbetrügern.

It is a pleasant thing to reflect upon, and furnishes a complete answer to those who contend for the gradual degeneration of the human species, that every baby born into the world is a finer one than the last.

Wieviel entsetzlicher ist es, über diese enge Nachbarschaft mit den Todgeweihten nachzudenken – über Menschen in voller Gesundheit und Lebenskraft, in der Blüte der Jugend oder den besten Lebensjahren, mit all ihren Fähigkeiten und Empfindungen, die ebenso fein und vollkommen sind wie eure eigenen, und dennoch todgeweiht – so gewiß – so unauslöschlich von der Hand des Todes gezeichnet, als hätte eine tödliche Krankheit ihre Leiber zu Schatten abgezehrt und die Zersetzung bereits begonnen!

To conceal anything from those to whom I am attached, is not in my nature. I can never close my lips where I have opened my heart.

Keine Reue ist so schmerzlich als die vergebliche.

The age of chivalry is past. Bores have succeeded to dragons.

Wohl sollten wir sorgfältig über unser Benehmen gegen die, mit denen unsere Lebensbahn uns zusammenführt, wachen, denn jeden Todesfall begleitet eine Schaar von Gedanken an so viel Versäumtes, so wenig Gethanes – an so viel Vergessenes und an noch viel mehr, was hätte besser gethan, oder wieder gut gemacht werden können, daß die Erinnerungen dieser Art zu den allerbittersten gehören, die uns quälen können. Keine Reue ist so schmerzlich, als die vergebliche.

Vices are sometimes only virtues carried to excess!

Es gibt vielleicht keinen Beruf, wie nützlich auch immer, und keine Tätigkeit, wie verdienstvoll auch immer, die den kleinlichen Angriffen niedrigster Geister entgehen können.

Cows are my passion. What I have ever sighed for has been to retreat to a Swiss farm, and live entirely surrounded by cows - and china.

Wir müssen zermalmen oder werden zermalmt.

Electric communication will never be a substitute for the face of someone who with their soul encourages another person to be brave and true.

O meine Freunde, ihr zu Boden getretenen Fabrikarbeiter von Coketown! Ihr Sklaven eines grausam schindenden Despotismus! Die Stunde ist gekommen, daß wir uns umeinander scharen wie eine vereinigte Macht und zu Staub zerbröckeln müssen die Unterdrücker, die sich allzulange an dem gemästet haben, was sie unseren Familien raubten, an dem Schweiß unserer Stirnen, an der Kraft unserer Sehnen.

In the little world in which children have their existence, whosoever brings them up, there is nothing so finely perceived and so finely felt, as injustice.

Nichts in der Welt wirkt so ansteckend wie Gelächter und gute Laune.

Whatever I have tried to do in life, I have tried with all my heart to do it well; whatever I have devoted myself to, I have devoted myself completely; in great aims and in small I have always thoroughly been in earnest.

Ich brauche Informationen. Eine Meinung bilde ich mir selbst.

Most men are individuals no longer so far as their business, its activities, or its moralities are concerned. They are not units but fractions.

Trunkenheit – dieser rasenden Gier nach dem langsam wirkenden sicheren Gift, das über jede Rücksicht hinweggeht, das Weib, Kinder, Freunde, Glück und Stellung beiseite stößt und seine Opfer wie toll der Erniedrigung und dem Tod zujagt.

Christmas time! That man must be a misanthrope indeed, in whose breast something like a jovial feeling is not roused - in whose mind some pleasant associations are not awakened - by the recurrence of Christmas.

Schriftsteller haben das Vorrecht einzutreten, wo sie es gelüstet, durch Schlüssellöcher zu kommen und zu gehen, auf dem Winde zu reiten, alle Hindernisse, welche Entfernung, Zeit und Schauplatz bieten könnten, in ihrem Fluge auf und ab zu überwinden.

There are only two styles of portrait painting; the serious and the smirk.

Man nehme dem Bischof seinen Ornat, dem Richter seine Perücke oder dem Kirchspieldiener seinen dreieckigen Hut, und was sind sie? Menschen – bloße Menschen! Würde, und bisweilen sogar Heiligkeit hängen mehr von Röcken und Westen ab, als viele Leute sich träumen lassen.

Nature gives to every time and season some beauties of its own; and from morning to night, as from the cradle to the grave, it is but a succession of changes so gentle and easy that we can scarcely mark their progress.

Ich werde Weihnachten in meinem Herzen ehren und versuchen, es das ganze Jahr hindurch aufzuheben.

A boy's story is the best that is ever told.

In dem einen Auge leuchtete die Ergebenheit, in dem anderen die Berechnung.

Have a heart that never hardens, and a temper that never tires, and a touch that never hurts.

So ist die Welt! Gegen nichts ist sie so hart wie gegen Armut, und nichts verdammt sie mit mehr Strenge als das Streben nach Reichtum.

When a man bleeds inwardly, it is a dangerous thing for himself; but when he laughs inwardly, it bodes no good to other people.

In jedem guten mörderischen Melodrama auf der Bühne wechseln komische und tragische Szenen so regelmäßig, wie die roten und weißen Lagen einer Speckseite. Diese Abwechslungen scheinen uns abgeschmackt, sind indes keineswegs unnatürlich. Die Übergänge im wirklichen Leben von wohlgesetzten Tischen zu Sterbebetten, oder von Trauer- zu Festtagskleidern sind nicht minder schroff oder gefühlsverletzend – nur sind wir dabei beschäftigte Mitspieler, statt bloßer Zuschauer, was einen unermeßlichen Unterschied bildet.

A loving heart is the truest wisdom.

Den Geist denkender Wesen kann man nur an Tatsachen bilden, nichts anderes wird ihnen je von Nutzen sein.

Life is made of ever so many partings welded together.

Es wäre ein Wunder, wenn ein junger Mann, der unter einem unausgesetzten System unnatürlichen Zwangs steht, nicht zuletzt ein Heuchler würde.

Let us be moral. Let us contemplate existence.

You don't carry in your countenance a letter of recommendation.

May not the complaint, that common people are above their station, often take its rise in the fact of uncommon people being below theirs?

Any man may be in good spirits and good temper when he's well dressed. There ain't much credit in that.

The men who learn endurance, are they who call the whole world, brother.

This is a world of action, and not for moping and droning in.

It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.

Subdue your appetites, my dears, and you've conquered human nature.

The pain of parting is nothing to the joy of meeting again.

Little Red Riding Hood was my first love. I felt that if I could have married Little Red Riding Hood, I should have known perfect bliss.

He would make a lovely corpse.

There is nothing so strong or safe in an emergency of life as the simple truth.

It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold: when it is summer in the light, and winter in the shade.

A wonderful fact to reflect upon, that every human creature is constituted to be that profound secret and mystery to every other.

It opens the lungs, washes the countenance, exercises the eyes, and softens down the temper; so cry away.

'Tis love that makes the world go round, my baby.

We forge the chains we wear in life.

The first rule of business is: Do other men for they would do you.

There are books of which the backs and covers are by far the best parts.

I have known a vast quantity of nonsense talked about bad men not looking you in the face. Don't trust that conventional idea. Dishonesty will stare honesty out of countenance any day in the week, if there is anything to be got by it.

The whole difference between construction and creation is exactly this: that a thing constructed can only be loved after it is constructed; but a thing created is loved before it exists.

Oh the nerves, the nerves; the mysteries of this machine called man! Oh the little that unhinges it, poor creatures that we are!

Send forth the child and childish man together, and blush for the pride that libels our own old happy state, and gives its title to an ugly and distorted image.

Home is a name, a word, it is a strong one; stronger than magician ever spoke, or spirit ever answered to, in the strongest conjuration.

I never could have done what I have done without the habits of punctuality, order, and diligence, without the determination to concentrate myself on one subject at a time.

A person who can't pay gets another person who can't pay to guarantee that he can pay. Like a person with two wooden legs getting another person with two wooden legs to guarantee that he has got two natural legs. It don't make either of them able to do a walking-match.

Reflect upon your present blessings of which every man has many - not on your past misfortunes, of which all men have some.

Credit is a system whereby a person who can not pay gets another person who can not pay to guarantee that he can pay.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen