Blog-Archiv

Donnerstag, 21. Mai 2015

Happy Birthday Albrecht Dürer!

Es ist gar viel leichter, ein Ding zu tadeln als es selbst zu erfinden.

Art lies hidden in nature; he who can tear it out, possesses art.

Ach, wie oft seh ich große Kunst gut Ding im Schaf, desgleichen mir wachend nit fürkommt!

Many follow their taste alone; these are in error. Therefore let each take care that his inclination blind not his judgment. For every mother is well pleased with her own child.

Kein Ding schwächt die Vernunft mehr als Unlauterkeit.

If a man devotes himself to art, much evil is avoided that happens otherwise if one is idle.

Alles vergeht mit der Zeit, allein die Wahrheit bleibt ewig.

Why has God given me such magnificent talent? It is a curse as well as a great blessing.

Mancher meint, er kenne jedermann, der sich doch selbst nicht kennen kann.

And since geometry is the right foundation of all painting, I have decided to teach its rudiments and principles to all youngsters eager for art.

Das Leben in der Natur gibt die Wahrheit der Dinge zu erkennen.

I hold that the perfection of form and beauty is contained in the sum of all men.

Denn wahrhaftig steckt die Kunst in der Natur. Wer sie heraus kann reißen, der hat sie.

What beauty is, I know not, though it adheres to many things.

Ein guter Maler ist inwendig voller Figur.

As I grew older, I realized that it was much better to insist on the genuine forms of nature, for simplicity is the greatest adornment of art.

Das Leben ist entweder ein Seil, oder ein Federbett. Man gebe mir das Seil.

The artist is chosen by God to fulfill his commands and must never be overwhelmed by public opinion.

Was aber die Schönheit sei, daß weiß ich nit.

No single man can be taken as a model for a perfect figure, for no man lives on earth who is endowed with the whole of beauty.

Ein guter Maler ist inwendig voller Figur, und wenn er ewig leben könnte, hätte er aus den inneren Ideen, von denen Plato schreibt, immer etwas Neues durch die Werke auszugießen.

Sane judgment abhors nothing so much as a picture perpetrated with no technical knowledge, although with plenty of care and diligence.

Sag deine Meinung grad und schlicht,
bleib bei der Wahrheit, lüge nicht,
und zeige nimmer dich aus List
anders, als dir ums Herze ist.

My father suffered much and toiled painfully all his life, for he had no resources other than the proceeds of his trade from which to support himself and his wife and family.

Was kunstvoll ist, erfordert Fleiß, Mühe und Arbeit, bis es aufgefaßt und erlernt ist.

Since geometry is the right foundation of all painting, I have decided to teach its rudiments and principles to all youngsters eager for art.

O, wie wird mich nach der Sonne frieren! Hier bin ich ein Herr, daheim ein Schmarotzer.

Whoever … proves his point and demonstrates the prime truth geometrically should be believed by all the world, for there we are captured.

Was ganz leicht ist, kann auch nicht sehr kunstreich sein. Was aber kunstreich ist, das will Fleiß, Mühe und Arbeit haben.

But I shall let the little I have learnt go forth into the day in order that someone better than I may guess the truth, and in his work may prove and rebuke my error. At this I shall rejoice that I was yet a means whereby this truth has come to light.

Was ganz leicht ist, kann auch nicht sehr kunstreich sein. Was aber kunstreich ist, das will Fleiß, 
Mühe und Arbeit haben.

The new art must be based upon science — in particular, upon mathematics, as the most exact, logical, and graphically constructive of the sciences.

Ich mag nicht in den Himmel, wenn es dort keine Weiber gibt. Was soll ich mit bloßen Flügelköpfchen?

There is no man on earth who can give a final judgment on what the most beautiful shape may be. Only God knows.

Item wer ein Moler will werden, der muß van Natür dorzu geschick sein. Item die Kunst des Malens würd baß durch Lieb und Lust gelernt dann durch Zwang. Item aus welchem ein großer künstreicher Moler soll werden, der muß ganz van Jugend auf darbei erzogen werden. Item er muß van guter Werkleut kunst erstlich viel abmachen, bis daß er ein freie Hand erlangt.

Truly, art is embedded in nature; he who can extract it, has it.

Zu der Kunst recht zu malen ist schwer zu kommen. Darum, wer sich dazu nicht geschickt findet, der untersteht sich der nicht. Denn es will kommen von den oberen Eingießungen. Die große Kunst der Malerei ist vor viel hundert Jahren bei den mächtigen Königen in großer Achtbarkeit gewesen, denn sie machten die fürtrefflichsten Künstler reich und hielten sie würdig, denn sie achteten solche Sinnreichigkeit ein gleichförmiges Geschöpf nach Gott. Denn ein guter Maler ist inwendig voller Figur, und ob es möglich war, dass er ewig lebte, so hätte er aus den inneren Ideen, davon Plato schreibt, allweg etwas Neues durch die Werk auszugießen.

Geometry is the foundation of all painting.

Nature holds the beautiful, for the artist who has the insight to extract it. Thus, beauty lies even in humble, perhaps ugly things, and the ideal, which bypasses or improves on nature, may not be truly beautiful in the end.

Anyone who is among us today, may be buried tomorrow.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen