Blog-Archiv

Sonntag, 24. Januar 2016

Happy Birthday E. T. A. Hoffmann!

Du schwimmst regungs- und bewegungslos wie in einem festgefrorenen Äther, der dich einpreßt, sodaß der Geist vergebens deinem toten Körper gebietet.

Why should not a writer be permitted to make use of the levers of fear, terror and horror because some feeble soul here and there finds it more than it can bear? Shall there be no strong meat at table because there happen to be some guests there whose stomachs are weak, or who have spoiled their own digestions?

“Erlaube," fuhr Meister Abraham fort, "erlaube, mein Johannes, mit dem Just magst du mich kaum vergleichen. Er rettete einen Pudel, ein Tier, das jeder gern um sich duldet, von dem sogar angenehme Dienstleistungen zu erwarten, mittelst Apportieren, Handschuhe-, Tabaksbeutel- und Pfeife-Nachtragen usw., aber ich rettete einen Kater, ein Tier, vonr dem sich viele entsetzen, das allgemein als perfid, keiner sanften, wohlwollenden Gesinnung, keiner offenherzigen Freundschaft fähig ausgeschrieen wird, das niemals ganz und gar die feindliche Stellung gegen den Mensch aufgibt, ja, einen Kater rettete ich aus purer uneigennütziger Menschenliebe ... Es ist das gescheiteste, artigste, ja witzigste Tier der Art, das man sehen kann, dem es nur noch an der höhern Bildung fehlt, die du, mein lieber Johannes, ihm mit leichter Mühe beibringen wirst.

Think of the wonderful circles in which our whole being moves and from which we cannot escape no matter how we try. The circler circles in these circles.

Den Fortschritt verdanken wir den Kurzschläfern. Langschläfer können nur bewahren.

Misty dreamers had not a chance with her; since, though she did not talk - talking would have been altogether repugnant to her silent nature.

Wer kann es sagen, wer nur ahnen, wie weit das Geistesvermögen der Tiere geht!

It is nearly always the most improbable things that really come to pass.

Es gibt eine innere Welt und die geistige Kraft, sie in voller Klarheit, in dem vollendetsten Glanze des regesten Lebens zu schauen, aber es ist unser irdisches Erbteil, daß eben die Außenwelt, in der wir eingeschachtet, als der Hebel wirkt, der jene Kraft in Bewegung setzt.

But if, like a bold painter, you had first sketched in a few audacious strokes the outline of the picture you had in your own soul, you would then easily have been able to deepen and intensify the colors one after the other, until the varied throng of living figures carried your friends away and they, like you, saw themselves in the midst of the scene that had proceeded out of your own soul.

…weil auch die höchsten Staatsbeamten nicht außer dem Gesetz gestellt sind, vielmehr demselben wie jeder andere Staatsbürger unterworfen sind.

She was not too tall, and of a voluptuous build, so that my eyes wandered amid many charms that hitherto had been strangers to them.

Des Dichters Schwert ist das Wort, der Gesang.

It was obvious from their expressions that they believed the wellbeing of R.’s inhabitants was endangered by my youth. The visit was very enjoyable, but the horror of the previous night still clung to me.

So stark ist der Zauber der Musik und, immer mächtiger werdend, musste er jede Fessel einer andern Kunst zerreißen.

Once you are dancing with the devil, the prettiest capers won't help you.

Mir geht es so wie vielen, die weit besser wissen, wofür sie die Leute halten, als was sie eigentlich sind!

There are... otherwise quite decent people who are so dull of nature that they believe that they must attribute the swift flight of fancy to some illness of the psyche, and thus it happens that this or that writer is said to create not other than while imbibing intoxicating drink or that his fantasies are the result of overexcited nerves and resulting fever. But who can fail to know that, while a state of psychical excitement caused by the one or other stimulant may indeed generate some lucky and brilliant ideas, it can never produce a well-founded, substantial work of art that requires the utmost presence of mind.

Wer wagt, durch das Reich der Träume zu schreiten, gelangt zur Wahrheit.

I may be permitted, kind reader, to doubt whether you have ever been enclosed in a glass bottle, unless some vivid dream has teased you with such magical mishaps.

Jeder, der mit einiger Phantasie begabt, soll, wie es in irgendeinem lebensklugheitsschweren Buch geschrieben steht, an einer Verrücktheit leiden, die immer steigt und schwindet, wie Flut und Ebbe.

None but a poet can understand a poet; none but a romantic spirit transported with poetry and consecrated in the Holy of Holies an comprehend what the ordained utters out of his inspiration.

Je mehr Kultur, desto weniger Freiheit, das ist ein wahres Wort.

Boys should not play with weapons more dangerous than they understand.

Die Musik schließt dem Menschen ein unbekanntes Reich auf, eine Welt, die nichts gemein hat mit der äußeren Sinnenwelt, die ihn umgibt und in der er alle bestimmten Gefühle zurückläßt, um sich einer unaussprechlichen Sehnsucht hinzugeben.

I wished I could read in their shrivelled faces and watery eyes, I wished I could hear in the bad French which came half through their pinched lips and half through their pointed noses, how the old ladies had got at least on to good terms with the uncanny beings which haunted the castle.

...dann die wunderbare Gabe, durch das einzige Wörtchen »Miau« Freude, Schmerz, Wonne und Entzücken, Angst und Verzweiflung, kurz alle Empfindungen und Leidenschaften auszudrücken. Was ist die Sprache der Menschen gegen dieses einfachste aller einfachen Mittel, sich verständlich zu machen!

Perhaps, too, you will then believe that nothing is more wonderful, nothing more fantastic than real life, and that all that a writer can do is to present it as "in a glass, darkly".

Des Menschen Wille ist ein gebrechliches Ding, oft knickt ihn ein daherziehendes Lüftchen.

In all probability, the man who found the horoscope would also catch Nut and Nutcracker. They had to believe all the more strongly in the astrologer’s new forecast since none of his predictions had ever come true. Sooner or later, his prognoses had to be right, given that the king, who could never be wrong, had made him his Grand Augur.

Man soll sein Herz an nichts hängen, sein Gemüt nicht hingeben dem Eindruck fremder Erregung.

How prone poor Humanity is to dam up the minutest remnants of its freedom, and build an artificial roof to prevent it looking up to the clear blue sky.

Die Musik schließt dem Menschen ein unbekanntes Reich auf, eine Welt, die nichts gemein hat mit der äußern Sinnenwelt, die ihn umgibt und in der er alle durch Begriffe bestimmbaren Gefühle zurückläßt, um sich dem Unaussprechlichen hinzugeben.

In such a dreamy mood one may find one may well wound one's feet against sharp stones, forget to doff one's hat to distinguished persons, bid one's friends good morning in the middle of the night, and dash one's head against the first front door one comes to, because one had forgot to open it; in short, the spirit wears one's body like an ill-fitting garment that is everywhere too wide, too long, too uncomfortable.

Schwierigkeiten scheinen nur da zu sein, um überwunden zu werden.

Let me ask you outright, gentle reader, if there have not been hours, indeed whole days and weeks of your life, during which all your usual activities were painfully repugnant, and everything you believed in and valued seemed foolish and worthless?

Das ist das wunderbare Geheimnis der Tonkunst, daß sie da, wo die arme Rede versiegt, erst eine unerschöpfliche Quelle der Ausdrucksmittel öffnet.

Poor, ill-advised Roderich! What evil power did you conjure up to poison in its first youth the race you thought to have planted for eternity?

Wer wagt, durch das Reich der Träume zu schreiten, gelangt zur Wahrheit.

Is it not in the most absolute simplicity that real genius plies its pinions the most wonderfully?

Eine Pfeife ohne Tabak ist wie ein Hirn ohne Ideen.

“It may be, after all," said the Student Anselmus to himself, "that the superfine stomachic liqueur, which I took somewhat freely in Monsieur Conradi's, might really be the cause of all these shocking phantasms, which tortured me so at Archivarius Lindhorst's door.

Wo die Sprache aufhört, fängt die Musik an.

Oh, where have you gone, you blissful dreams of future happiness.

Das Erste und Vorzüglichste in der Musik, welches mit wunderbarer Zauberkraft das menschliche Gemüt ergreift, ist die Melodie.

So Marie couldn't talk to anyone about her adventures, but the idea of that wonderful fairyland lingered on. She thought she heard murmurs of sweet sound, she saw it all again the moment she let her mind dwell on it, and so it was that instead of playing as usual she could sit still, never moving but deep in her own thoughts, with the result that she was scolded for being a little dreamer.

Keine Kunst geht so rein aus der innern Vergeistigung des Menschen hervor, keine Kunst bedarf so nur einzig rein geistiger, ätherischer Mittel als die Musik.

Not a single man on earth knows from his own experience the how and where of his birth, only from tradition, which is often very uncertain.

Die Musik bleibt allgemeine Sprache der Natur; in wunderbaren, geheimnisvollen Anklängen spricht sie zu uns, vergeblich ringen wir danach, diese in Zeichen festzubannen, und jenes künstliche Anreihen der Hieroglyphe enthält uns nur die Andeutung dessen, was wir erlauscht.

It is only in the morning that one should marry, read unfavourable reviews, make one's will, beat one's servants, and so forth.

Liebe und Kunst leben gegenseitig ineinander, wie Gehirn und Herz, beide einander zur Wechselstärkung eingeimpft.

It is useless to contend with the irresistible power of Time, which goes on continually creating by a process of constant destruction.

So stark ist der Zauber der Musik, und, immer mächtiger werdend, musste er jede Fessel einer andern Kunst zerreißen.

So true it is, that even the shortest step out of the immediate circle of one's best friends, is equal, in effect, to the remotest separation.

Ha, es ist was Göttliches um die Kunst, denn die Kunst, mein Herr, ist eigentlich nicht sowohl die Kunst, von der man so viel spricht, sondern sie entsteht vielmehr erst aus dem allen, was man die Kunst heißt!

Beethovens Musik bewegt die Hebel des Schauers, der Furcht, des Entsetzens und erweckt jene unendliche Sehnsucht, die das Wesen der Romantik ist.

Ich bin das, was ich scheine, und scheine das nicht, was ich bin, mir selbst ein unerklärlich Rätsel, bin ich entzweit mit meinem Ich!

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen