Blog-Archiv

Donnerstag, 22. Oktober 2015

Happy Birthday Franz Liszt!

As the mother teaches her children how to express themselves in their language, so one Gypsy musician teaches the other. They have never shown any need for notation.

Eine jede Größe trägt ihre Freisprechung in sich.

Supreme serenity still remains the Ideal of great Art. The shapes and transitory forms of life are but stages toward this Ideal, which Christ's religion illuminates with His divine light.

Der Glaube mehrt die Tatkraft.

I find little in the works of Beethoven, Berlioz, Wagner and others when they are led by a conductor who functions like a windmill.

Zur Bildung des Künstlers ist vor allem Emporwachsen des Menschen nötig.

Life is only a long and bitter suicide, and faith alone can transform this suicide into a sacrifice.

In der Hatz endlicher Verlangen und flüchtiger Genüsse findet niemand Genugtuung, in dieser Beschränkung auf das enge, nichtige Dasein ist jeder beklommen, fühlt jeder sich einsam und leer. Das sogenannte Reale, Wirkliche, sättigt und befriedigt niemand.

Sorrowful and great is the artist's destiny.

Nichts Edles kann geschehen, kein hohes Werk vollführt, kein Bund geschlossen werden und bewahrt, als auf dem geweihten Boden des Idealen.

Mournful and yet grand is the destiny of the artist.

Welche unermeßlichen Leistungen in der geistigen wie in der materiellen Produktion kommen auf Rechnung des Bestrebens, sich in der besseren Gesellschaft zu bewegen.

The music of the Gypsies belongs in the sphere of improvisation rather than in any other, without which it would have no power to exist.

Vom Künstler ist es unmöglich, das Gelübde der Enthaltsamkeit und der Armut zu verlangen, daß er der Liebe in irgend einer Form entsage, sei es der sinn- oder seelenbewegenden, der asketischen oder der mystischen. Seine Phantasie lebt notwendig in den Mannigfaltigkeiten der verschiedensten Formen.

Truth is a great flirt.

Zudem der Kunstgenuß den Besitz derjenigen materiellen Mittel voraussetzt, wodurch er erkauft werden muß, reizt er auch den Künstler zur materiellen Produktion und zur Sparsamkeit.

I conclude that the Wagnerian operas which are already in the repertoire, and other masterworks as well, stand in no further need of my services.

Wenn ich noch einmal eine Frau entführen sollte, würde ich den Gatten mitnehmen.

Real men are sadly lacking in this world, for when they are put to the test they prove worthless.

Meine Herren, bitte spielen sie doch etwas blauer.

I foster a sorrowful conception of affection. Make no sacrifices.

Das Genie ist die Macht, Gott der menschlichen Seele zu offenbaren.

The character of instrumental music... lets the emotions radiate and shine in their own character without presuming to display them as real or imaginary representations.

Ohne Phantasie keine Kunst.

Inspiration is enough to give expression to the tone in singing, especially when the song is without words.

Wenn auch anzunehmen ist, alles sei bereits gesagt, so darf man doch keinesfalls folgern, daß auch alles gehört und verstanden ist.

Brahms' Variations are better than mine, but mine were written before his.

Die Kraft, Reichtümer zu schaffen, ist unendlich wichtiger als der Reichtum selbst.

It is my fervent wish and my greatest ambition to leave a work with a few useful instructions for the pianists after me.

Glücklich, wer mit den Verhältnissen zu brechen versteht, ehe sie ihn gebrochen haben!

Beware of missing chances; otherwise it may be altogether too late some day.

Nur in dem Boden des allgemeinen Wohlstandes wurzelt der Nationalgeist, treibt er schöne Blüten und reiche Früchte; nur aus der Einheit der materiellen Interessen erwächst die geistige und nur aus beiden die Nationalkraft.

I did not compose my work as one might put on a church vestment... rather it sprung from the truly fervent faith of my heart, such as I have felt it since my childhood.

Hüten wir uns davor, die Ruhmreichen zu spielen, wer wir auch sein mögen, und was wir auch zu leisten vermögen, wir bleiben immer nur, wie es im Evangelium heißt, unnütze Knechte -, der Ruhm gehört Gott allein.

A person of any mental quality has ideas of his own. This is common sense.

Jede Größe wird gemessen nach den seltenen Kräften, die sie zur Erreichung ihrer selbst wie sie zur Besiegung der ihr entgegenstehenden Hindernisse gebraucht.

We need improvement in the style of performance. There is no more advantage in a musician who plays and conducts than in one who is only a beater of rhythm.

Die Sentenzen und Regeln, die man der Vergangenheit entnimmt, werden nur von denen geschätzt und verstanden, die durch Schaden befähigt wurden, ihre Bedeutung zu erkennen und ihren vollen Sinn zu erfassen.

The principal task of a conductor is not to put himself in evidence but to disappear behind his functions as much as possible. We are pilots, not servants.

In Hungary all native music, in its origin, is divided naturally into melody destined for song or melody for the dance.

Broad paths are open to every endeavour, and a sympathetic recognition is assured to every one who consecrates his art to the divine services of a conviction of a consciousness.

The public is always good.

It is impossible to imagine a more complete fusion with nature than that of the Gypsy.

Without any assistance whatever, I founded a school in Weimar in 10 years. Only I could perform certain works with the scanty means that I dared not ask anyone else to work with.

A theatre receives recognition through its initiative, which is indispensable for first-rate performances.

Music embodies feeling without forcing it to contend and combine with thought, as it is forced in most arts and especially in the art of words.

Companions, in misery and worse, that is what we all are, and to try to change this substantially avails us nothing.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen