Der Humor nimmt die Welt hin, wie sie ist, sucht sie nicht zu verbessern und zu belehren, sondern sie mit Weisheit zu ertragen.
Have a heart that never hardens, and a temper that never tires, and a touch that never hurts.
Gute Rechtsanwälte sind die Folge von schlechten Menschen.
It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold: when it is summer in the light, and winter in the shade.
In unserer Welt ist niemand ein Versager, der einem anderen seine Bürde erleichtert.
The whole difference between construction and creation is exactly this: that a thing constructed can only be loved after it is constructed; but a thing created is loved before it exists.
Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben neunzehn Pfund, neunzehn Schilling, sechs Pence, Ergebnis: Glück.
Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben zwanzig Pfund, null Schilling und sechs Pence, Ergebnis: Elend.
The men who learn endurance, are they who call the whole world, brother.
Kinder erleben nichts so scharf und bitter wie Ungerechtigkeit.
No one is useless in this world who lightens the burden of it to anyone else.
Ein schöner, gerechter und vornehmer Ausgleich der Dinge besteht darin, daß, wie Krankheit und Kummer überragbar sind, nicht in der Welt so sehr ansteckend wirkt, wie Gelächter und gute Laune.
Charity begins at home, and justice begins next door.
Weinen öffnet die Lungen, wäscht das Antlitz, ist eine gute Übung für die Augen und besänftigt. Also weine ruhig.
I never could have done what I have done without the habits of punctuality, order, and diligence, without the determination to concentrate myself on one subject at a time.
The pain of parting is nothing to the joy of meeting again.
A day wasted on others is not wasted on one's self.
Tue so viel Gutes, wie du kannst, und mache so wenig Gerede wie nur möglich darüber.
If there were no bad people, there would be no good lawyers.
Auch eine schwere Tür hat nur einen kleinen Schlüssel nötig.
Happy, happy Christmas, that can win us back to the delusions of our childhood days, recall to the old man the pleasures of his youth, and transport the traveler back to his own fireside and quiet home!
Niemand ist nutzlos in dieser Welt, der einem anderen die Bürde leichter macht.
Electric communication will never be a substitute for the face of someone who with their soul encourages another person to be brave and true.
... und ich werde an Weihnachten nach hause kommen. Wir alle tun das oder sollten es tun. Wir alle kommen heim oder sollten heimkommen. Für eine kurze Rast, je länger desto besser, um Ruhe aufzunehmen und zu geben.
'Tis love that makes the world go round, my baby.
Alle Betrüger der Welt sind nichts im Vergleich mit den Selbstbetrügern.
A loving heart is the truest wisdom.
Denke an deine jetzigen Segnungen, von denen jeder Mensch viele hat, nicht an deine vergangenen Missgeschicke, von denen alle Menschen einige haben.
Whatever I have tried to do in life, I have tried with all my heart to do it well; whatever I have devoted myself to, I have devoted myself completely; in great aims and in small I have always thoroughly been in earnest.
Der Himmel weiß, dass wir uns niemals unserer Tränen schämen müssen, denn sie sind der Regen auf den blind machenden Staub der Erde, der über unserem harten Herzen liegt.
There is a wisdom of the head, and a wisdom of the heart.
Die Welt gehört denen, die zu ihrer Eroberung ausziehen, bewaffnet mit Sicherheit und guter Laune.
Credit is a system whereby a person who can not pay gets another person who can not pay to guarantee that he can pay.
Es ist immer etwas Gutes an jedem Wetter. Wenn es heute nicht gut für meine Arbeit ist, dann ist es sicher gut für jemand anderen.
Nature gives to every time and season some beauties of its own; and from morning to night, as from the cradle to the grave, it is but a succession of changes so gentle and easy that we can scarcely mark their progress.
Frohsinn und Zufriedenheit sind große Verschönerer und berühmte Pfleger von jugendlichem Aussehen.
It was the best of times, it was the worst of times.
Ich werde Weihnachten in meinem Herzen ehren und versuchen, es das ganze Jahr hindurch aufzuheben.
We forge the chains we wear in life.
Ich fühle, dass Kleinigkeiten die Summe des Lebens ausmachen.
Reflect upon your present blessings of which every man has many - not on your past misfortunes, of which all men have some.
Es hilft nichts, die Vergangenheit zurückrufen zu wollen, außer sie wirkt noch in die Gegenwart hinein.
A wonderful fact to reflect upon, that every human creature is constituted to be that profound secret and mystery to every other.
Wir alle gehen ins Tal hinab, in welchem Alter wir auch stehen, denn die Zeit hält keinen Augenblick still.
Although a skillful flatterer is a most delightful companion if you have him all to yourself, his taste becomes very doubtful when he takes to complimenting other people.
Jedes Baby, das das Licht der Welt erblickt, ist schöner als das vorhergehende.
An idea, like a ghost, must be spoken to a little before it will explain itself.
Wenn es keine schlechten Menschen gäbe, gäbe es auch keine guten Juristen.
There is nothing in the world so irresistibly contagious as laughter and good humor.
In der kleinen Welt, in der Kinder leben, wird nichts so genau wahrgenommen und registriert wie Ungerechtigkeiten.
Never close your lips to those whom you have already opened your heart.
Nur zweierlei vermag einem Mann das Herz zu brechen: Ein Traum und eine Frau.
There are books of which the backs and covers are by far the best parts.
Wüßten Mäßigkeitsvereine ein Gegenmittel gegen Hunger, Unrat und verdorbene Luft..., dann dürfte man die Gin-Paläste zur Vergangenheit zählen.
Have a heart that never hardens, and a temper that never tires, and a touch that never hurts.
Es wäre ein Wunder, wenn ein junger Mann, der unter einem unausgesetzten System unnatürlichen Zwanges steht, nicht zuletzt ein Heuchler würde.
Suffering has been stronger than all other teaching, and has taught me to understand what your heart used to be. I have been bent and broken, but - I hope - into a better shape.
Würde und bisweilen Heiligkeit hängen mehr von Röcken und Westen ab, als viele Leute sich träumen lassen.
A wonderful fact to reflect upon, that every human creature is constituted to be that profound secret and mystery to every other.
Reinlichkeit kommt gleich nach der Gottseligkeit, aber es gibt Leute, die auch die Gottseligkeit unausstehlich machen.
And O there are days in this life, worth life and worth death.
Beurteile nichts nach seinem Aussehen, sondern nach dem Beweis.
Es gibt keine bessere Regel.
What greater gift than the love of a cat.
Wir müssen lernen, die Komödie zu Ende zu spielen. Wir müssen das Unglück müde machen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen