Blog-Archiv

Samstag, 14. November 2015

Happy Birthday Astrid Lindgren!

But I'm the strongest girl in the world, don't forget.

Diesen Sommer, ja diesen Sommer werde ich bis an mein Lebensende in mir tragen.

At least, not in this country,' she added after a moment's thought. 'In China it's a little different. Once I saw a Chinaman in Shanghai. His ears were so big he could use them for a raincoat. When it rained, he just crept in under his ears and was warm and snug as could be. Not that the ears had such a rattling good time of it, you understand. If it was specially bad weather, he'd invite friends and acquaintances to pitch camp under his ears too. There they sat, singing their sorrowful songs while it poured down outside.

Die Uhr ist ein kleines, rundes Ding, das tick-tack sagt und das geht und geht und niemals zur Tür kommt.

If I have managed to brighten up even one gloomy childhood – then I’m satisfied.

Es ist gut, eine Großmutter zu haben, besonders eine, die Spukgeschichten erzählen kann.

You understand Teacher, don't you, that when you have a mother who's an angel and a father who is a cannibal king, and when you have sailed on the ocean all your whole life, then you don't know just how to behave in school with all the apples and ibexes.

Aber manchmal geschehen Wunder.

It's definitely best for little children to have a regular life, especially if they can regulate it themselves.

Und wenn ich mal heirate, dann muss mein Mann zwei Bedingungen erfüllen: Er muss Bücher und Kinder lieben, alles andere ist nicht so wichtig. Ich meine, wie er aussieht und so. Obwohl es ja nicht schaden könnte, wenn er schöne Zähne hätte.

Then she yelled after the girl, 'No, we haven't seen any bald 'uns all days. But yesterday seventeen of 'em went by. Arm in arm!

Ihm wurde so wunderlich zumute. Warum wusste er nicht. Er wusste nicht, dass das, was er fast wie eine kleine Traurigkeit im Herzen spürte, nur die Schönheit und der Frieden des Sommerabends waren, nichts anderes. Diesen Sommer, sagte er und sah Ronja an — ja diesen Sommer werde ich bis an mein Lebensende in mir tragen.

Don't let them get you down. Be cheeky. And wild. And wonderful.

Kalle denkt—trotz der kostbaren Zeit—nach. Manchmal aber lohnt es sich, ein wenig Zeit für das Nachdenken zu opfern.

Give the children love, more love and still more love – and the common sense will come by itself.

Ihm wurde so wunderlich zumute. Warum wusste er nicht. Er wusste nicht, dass das was er fast wie eine kleine Traurigkeit im Herzen spürte nur die Schönheit und der Frieden des Sommerabends waren, nichts anderes. Diesen Sommer, sagte er und sah Ronja an — ja diesen Sommer werde ich bis an mein Lebensende in mir tragen.

Everything great that ever happened in this world happened first in somebody’s imagination.

Lass dich nicht unterkriegen; sei frech und wild und wunderbar.

I have noticed several times that people don't think I know how to behave even when I'm trying as hard as I can.

Es macht gar nichts, wenn man ein krankes Bein hat. Denn im Land der Dämmerung kann man fliegen.

If I have brightened up one single sad childhood, then I have at least accomplished something in my life.

Und tausend und abertausend Seelen werden in den Tod gehen...

I don't want to write for adults. I want to write for readers who can perform miracles. Only children perform miracles when they read.

Wer Böses plant, findet im Leben keine Rast und keine Ruh.

What the world of tomorrow will be like is greatly dependent on the power of imagination in those who are learning to read today.

Mit was für Blödsinn sich große Menschen beschäftigen.

I have never tried that before, so I think I should definitely be able to do that.

Alles war so überaus traurig, dass er beschloss, sich auf sein Bett zu legen und ein wenig darüber nachzudenken, wie traurig es eigentlich war.

There is very little you can beat into a child, but no limit to what you can hug out of it.

Mutti, ich fühle mich so alt. Ich fühle mich beinahe wie sechzehn.

A childhood without books – that would be no childhood. That would be like being shut out from the enchanted place where you can go and find the rarest kind of joy.

Es war einer von jenen Abenden, wo man sich nach etwas sehnt, und man weiß nicht, wonach.

I don't mind dying, I'll gladly do that, but not right now, I need to clean the house first.

Es ist gefährlich, zu lange zu schweigen. Die Zunge verwelkt, wenn man sie nicht gebraucht.

Instead, I ask you with all my heart, come back to Matt's fort with us now! It's not because I like you - don't think that, whatever you do! But, my daughter does - I know that now - and perhaps I can learn too.

Es gibt Dinge, die muss man tun, sonst ist man kein Mensch, sondern nur ein Häuflein Dreck.

I have been very interested in labor movement. If I could have wished another life, I would have loved to be a pioneer woman in the beginning of labor movement.

Freiheit bedeutet, dass man nicht unbedingt alles so machen muss wie andere Menschen.

Don't you worry about me. I'll always come out on top.

Manchmal ist es so, als ob das Leben einen seiner Tage herausgriffe und sagte:'Dir will ich alles schenken! Du sollst solch ein rosenroter Tag werden, der im Gedächtnis leuchtet, wenn alle anderen vergessen sind.

I have never experienced being madly in love the way most people seem to have been, although it is not something I would miss. Instead I have had an enormous ability to love my children and my grandchildren and my great grandchildren.

Ich erhoffe mir Frieden, Frieden, Frieden auf der Welt! Aber ich glaube nicht, dass es das geben wird, denn die Menschen bringen es einfach nicht fertig, miteinander in Frieden zu leben.

As we were walking along, Britta took her book out of her schoolbag and smelled it. She let all of us smell it. New books smell so good you can tell how much fun it's going to be to read them.

Man kann in Kinder nichts hineinprügeln, aber vieles herausstreicheln.

And so I write the way I myself would like the book to be – if I were a child. I write for the child within me.

Wenn Pippi Langstrumpf jemals eine Funktion gehabt hat, außer zu unterhalten, dann war es die, zu zeigen, dass man Macht haben kann und sie nicht missbraucht. Und das ist wohl das Schwerste, was es im Leben gibt.

But still, if it's true, how can it be a lie?

Ich glaube, dass Erziehung Liebe zum Ziel haben muss.

But Nightshirts aren't dangerous, They don't bite anybody except in self defense.

Das Wichtigste ist, dass Kinder Bücher lesen, dass ein Kind mit seinem Buch allein sein kann. Dagegen sind Film, Fernsehen und Video eine oberflächliche Erfahrung.

What should a good children’s book be like? If you ask me, I can tell you after thinking long and hard: It must be good.

Alle Menschen sollten ihre Kindheit von Anfang bis Ende mit sich tragen.

The girl hurried away, but then Pippi shouted, "Did he have big ears that reached way down to his shoulders?" "No," said the girl and turned and came running back in amazement. "You don't mean to say that you have seen a man walk by with such big ears?" "I have never seen anyone who walks with his ears," said Pippi. "All the people I know walk with their feet."

Es gibt kein Verbot für alte Weiber, auf Bäume zu klettern.

No Fridolf, bother all this learning. I can't study anymore because I must climb the mast to see what kind of weather we're going to have tomorrow.

Macht ist die Hölle auf Erden.

As the children were sitting there eating pears, a girl came walking along the road from town. When she saw the children she stopped and asked, "Have you seen my papa go by?" "M-m-m," said Pippi. "How did he look? Did he have blue eyes?" "Yes," said the girl. "Medium large, not too tall and not too short?" "Yes," said the girl. "Black hat and black shoes?" "Yes, exactly," said the girl eagerly. "No, that one we haven't seen," said Pippi decidedly.

Es gibt Dinge, die muss man tun, sonst ist man kein Mensch, sondern nur ein Häuflein Dreck.

I don't much like to do housework, you know.

Wie die Welt von morgen aussehen wird, hängt in großem Maß von der Einbildungskraft jener ab, die gerade jetzt lesen lernen.

Well, well, so you aren't going to be a maidservant this time?" said Pippi, stroking his back. "Oh, that was a lie, that's true," she continued. "But still, if it's true, how can it be a lie?" she argued. "You wait and see, it's going to turn out he was a maidservant in Arabie after all, and if that's the case, I know who's making the meatballs at our house hereafter!

Liebe kann man lernen. Und niemand lernt besser als Kinder. Wenn Kinder ohne Liebe aufwachsen, darf man sich nicht wundern, wenn sie selber lieblos werden.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen