Blog-Archiv

Samstag, 2. Mai 2015

Happy Birthday Theodor Herzl!

Nichts ist so schlimm, wie wir fürchten, nichts so gut, wie wir hoffen.

Zionism demands a publicly recognized and legally secured homeland in Palestine for the Jewish people. This platform is unchangeable.

Wenn du etwas wirklich erreichen willst, dann ist es kein Traum.

Philanthropic colonization is a failure. National colonization will succeed.

Die Judenfrage besteht. Es wäre töricht, sie zu leugnen. Sie ist ein verschlepptes Stück Mittelalter, mit dem die Kulturvölker auch heute beim besten Willen noch nicht fertig werden.

If you will it, it is no dream.

Ich glaube an den ethischen Fortschritt der Menschheit, aber ich finde ihn unerträglich langsam.

It goes without saying that the Jewish people can have no other goal than Palestine and that, whatever the fate of the proposition may be, our attitude toward the land of our fathers is and shall remain unchangeable.

Die Juden werden nur wegen ihrer Tugenden gehaßt, nicht wegen ihrer Fehler.

Palestine is our unforgettable historic home. The very name would be a force of marvelous potency for summoning our people together.

Die Judenfrage ist ein verschlepptes Stück Mittelalter.

If anyone thinks that Jews can steal into the land of their fathers, he is deceiving either himself or others. Nowhere is the coming of Jews so promptly noted as in the historic home of the Jews, for the very reason that it is the historic home.

Der Zionismus fegt als reinigender Sturm durch das ganze Judentum. Die dürren Äste werden geknickt, in den Wipfeln muß Raum sein für die ewig jungen Triebe, die hinauf wollen in das Sonnenlicht. 

It is true that we aspire to our ancient land. But what we want in that ancient land is a new blossoming of the Jewish spirit.

Das ist wohl der ergreifendste Zug in unserer Volkstragik, daß das hochkonservative Volk der Juden immer den revolutionären Bewegungen zugejagt wird. 

Our opponents maintain that we are confronted with insurmountable political obstacles, but that may be said of the smallest obstacle if one has no desire to surmount it.

Wir sind sozusagen nach Hause gegangen. Der Zionismus ist die Heimkehr zum Judentum noch vor der Rückkehr ins Judenland.

The Jews had, as a matter of fact, long been all along the most ingenious entrepreneurs. It was only our own future that we had never built upon a business basis.

In einem Worte ist unsere Tätigkeit und ihr Fortgang zusammenzufassen: Wir organisieren die Judenheit für ihre kommenden Geschicke.

I prefer being penetrated by iron to seeing Palestine is loose.

Es wird immer zu den großen Merkwürdigkeiten gehören, daß die Herren gleichzeitig um Zion beten und gegen Zion auftreten.

The character of a people may be ruined by charity.

Aber dem Judentum angehören, das Judentum sozusagen berufsmäßig ausüben und es gleichzeitig bekämpfen, das ist etwas, wogegen sich jedes rechtliche Gefühl auflehnen muß. 

Those of us who are today prepared to hazard our lives for the cause would regret having raised a finger, if we were able to organize only a new social system and not a more righteous one.

Ganze Äste des Judentums können absterben, abfallen; der Baum lebt.

I incline to an aristocratic republic. This would satisfy the ambitious spirit among our people. We shall learn from the historic mistakes of others in the same way as we learn from our own; for we are a modern nation and wish to be the most modern in the world.

Der Judenstaat ist ein Weltbedürfnis, folglich wird er entstehen.

But we wish to give the Jews a Homeland. Not by dragging them ruthlessly out of their sustaining soil, but rather by removing them carefully, roots and all, to a better terrain.

Nur die sichtbaren Ghettomauern sind gefallen.

We believe that salvation is to be found in wholesome work in a beloved land. Work will provide our people with the bread of tomorrow, and moreover, with the honor of the tomorrow, the freedom of the tomorrow.

Diese Kraft, die wir brauchen, wird uns vom Antisemitismus geliefert.

But I am convinced that those Jews who stand aside today with a malicious smile and with their hands in their trousers' pockets will also want to dwell in our beautiful home.

Mauschel ist der Fluch des Juden. 

What We want is to make it possible for our unfortunate people to live a life of industry for it is by steady work alone that we hope for our physical and moral rehabilitation. For this reason above all we have undertaken to rally our people around our ideal.

Das Judentum ist eine Massenherberge des Elends mit Filialen in der ganzen Welt.

Four years ago in speaking of a Jewish nation one ran the risk of being regarded ridiculous. Today he makes himself ridiculous who denies the existence of a Jewish nation.

Das heilige Land ist eine Wüste. Aber es gibt Oasen! Die Oasen sind unsere jüdischen Kolonien.

Let sovereignty be granted us over a portion of the earth's surface large enough to satisfy our rightful requirements as a nation. The rest we shall manage for ourselves.

Das Gelobte Land ist dort, wohin wir es tragen.

The Jewish people asked nothing of its sons except not to be denied. The world is grateful to every great man when he brings it something; only the paternal home thanks the son who brings nothing but himself.

Der Reichtum des Landes sind seine arbeitenden Menschen.

The spirit in which the offer was made must of necessity contribute to improving and alleviating the situation of the Jewish people without our renouncing one iota of the great principles upon which our movement is based.

Eine Mutter - auch wenn sie schon ganz schwach und hilflos ist - hat noch immer die Kraft, ihres Kindes Glück zu schaffen.

We are organizing Jewry for its coming destiny.

Es gibt Ideen, denen man nicht entrinnen kann. Man engagiert sich, wenn man "ja" sagt, wenn man "nein" sagt und wenn man gar nichts sagt.

Economic distress, political pressure, and social obloquy already drive us from our homes and from our graves. The Jews are already constantly shifting from place to place.

Wenn ihr wollt, ist es kein Märchen.

Our first object is... the obtaining of sovereignty, assured by international law, over a portion of the globe sufficiently large to satisfy our just requirements.

Wir sind ein Volk - der Feind macht uns ohne unseren Willen dazu, wie das immer in der Geschichte so war. In der Bedrängnis stehen wir zusammen, und da entdecken wir plötzlich unsere Kraft, einen Staat, und zwar einen Musterstaat, zu bilden.

The land which the Society of Jews will have secured by international law must naturally be privately owned.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen