Blog-Archiv

Montag, 23. Februar 2015

Happy Birthday Erich Kästner!

Nur wer erwachsen wird und ein Kind bleibt, ist ein Mensch.

The only people who attain power are those who crave it.

Alles, was gigantische Formen annimmt, kann imponieren, auch die Dummheit.

A picture story just doesn't run like a film. It doesn't have 24 frames per second. It doesn't deal with this illusion of movement.

Mut beweist man nicht mit der Faust allein, man braucht den Kopf dazu.

I always lived in old buildings, and I thought about who lived here before. You'd have to be oblivious not to.

Warum muß es immer so gemacht werden, wie es früher gemacht wurde? Wenn das konsequent geschähen wäre, säßen wir heute noch auf den Bäumen!

I never wore a watch. I always depend on public clocks, and stores have clocks, but that is strange.

Es gibt nichts Gutes, außer man tut es. 

Actions speak louder than words.

Was auch immer geschieht: Nie dürft Ihr so tief sinken, von dem Kakao, durch den man Euch zieht, auch noch zu trinken.

I'm very interested in music and where these sounds of Western music come from.

Wenn ein Kind lesen gelernt hat und gerne liest, entdeckt und erobert es eine zweite Welt, das Reich der Buchstaben. Das Land des Lesens ist ein geheimnisvoller, unendlicher Erdteil. Aus Druckerschwärze entstehen Dinge, Menschen, Geister und Götter, die man sonst nicht sehen könnte. Wer noch nicht lesen kann, sieht nur, was greifbar vor seiner Nase liegt oder steht (...) Wer lesen kann, sitzt über einem Buch und erblickt mit einem Male den Kilimandscharo oder Karl den Großen oder Huckleberry Finn im Gebüsch oder Zeus als Stier, und auf seinem Rücken reitet die schöne Europa. Wer lesen kann, hat ein zweites Paar Augen, und er muss nur aufpassen, dass er sich dabei das erste Paar nicht verdirbt.

The publishing industry has always wanted to make books as cheaply and as ephemerally as they could; it's nothing new.

Mein Charakter ist meinem Verstand in keiner Weise gewachsen. Ich bedaure das aufrichtig, aber ich tue nichts mehr dagegen.

You can build something beautiful from stones that are put in your way.

Wer nicht in anderen Städten und bei fremden Meistern gearbeitet hatte, durfte selber nicht Meister werden. Man mußte in der Fremde Geselle gewesen sein, wenn man daheim Meister werden wollte.

As a small kid, I came across things like these early Edward Gorey books in department-store bookstores. These were these really unusual objects to me. I didn't know how they fit into the comic world or into newspaper comics.

Erst wenn die Mutigen klug und die Klugen mutig geworden sind, wird das zu spüren sein, was irrtümlicherweise schon oft festgestellt wurde: ein Fortschritt der Menschheit. 

Not until the courageous have become smart and the smart courageous, can we feel what often has been erroneously declared: an advancement of human kind.

Echte, berufene, geborene Lehrer sind fast so selten wie Helden und Heilige.

I live in an apartment building built in 1925, and it hasn't been heavily renovated, so I feel very much connected to that time and what went on in that place.

Einsam bist du sehr alleine - und am schlimmsten ist die Einsamkeit zu zweit.

I remember as a child going to an exhibit about the Soviet Union, and every paper had this alien smell. The paper and the ink were all exported. It was like a piece of cheese from that country, you could touch it, feel it, smell it, and it was different.

Wenn ein kleiner Junge ein Stück Holz unterm Ofen hervorholt und zu dem Holz >>Hü!<< sagt, dann ist es ein Pferd, ein richtiges lebendiges Pferd. Und wenn der große Bruder sich kopfschüttelnd das Holz betrachtet und zu dem kleinen Jungen sagt: >>Das ist ja gar kein Pferd, sondern du bist ein Esel<<, so ändert das nicht das Geringste daran. Und mit meiner Zeitungsnotiz war es ähnlich. Die anderen Leute dachten: Na ja, das ist eben eine Notiz von zwanzig Zeilen. Ich aber murmelte >>Hokuspokus!<<, und da war's ein Buch.

In America, there's a very long tradition of a comic strip that comes in newspapers, which is not true all over the world. To sell papers, they put color comics in.

Eine Geschichte, ein Roman, ein Märchen - diese Dinge gleichen den Lebewesen, und vielleicht sind es sogar welche. Sie haben ihren Kopf, ihre Beine, ihren Blutkreislauf und ihren Anzug wie richtige Menschen. Und wenn ihnen die Nase im Gesicht fehlt oder wenn sie zwei verschiedene Schuhe anhaben, merkt man es bei genauem Zusehen.

Sometimes I make things that people have very strong responses to. Whether that's art, I don't know. That's one of those words that doesn't mean anything. It's why I don't just use words.

Alt ist, was man vergessen hat. Und das Unvergeßliche war gestern. Der Maßtab ist nicht die Uhr, sondern der Wert. Und das Wertvollste, ob lustig oder traurig, ist die Kindheit. Vergeß das Unverglißliche nicht! Diesen Rat kan man, glaub ich, nicht früh genug geben.

There's something exciting about weekly strips in that you're following the way the story reveals itself to the writer week by week. All the possible directions it could have taken are there; it's a kind of participatory reading that I think books discourage.

Der Mensch soll lernen, nur die Ochsen büffeln.

You can have your own watch and always doubt it. If I had a watch I'd probably always be doubting it or the batteries would be dying. I just know that people always have trouble with their watches, and that's why I like public clocks.

Manches, was man als Kind erlebt hat, erhält seinen Sinn erst nach vielen Jahren. Und vieles, was uns später geschieht, bliebe ohne die Erinnerung an unsre Kindheit so gut wie unverständlich.

Die Monate haben es eilig. Die Jahre haben es eiliger. Und die Jahrzehnte haben es am eiligsten. Nur die Erinnerungen haben Geduld mit uns.

Denn ihm fehlte die wichtigste Tugend des Erziehers, die Geduld. Ich meine nicht jene Geduld, die an Gleichgültigkeit grenzt und zum Schlendrian führt, sondern die andere, die wahre Geduld, die sich aus Verständnis, Humor und Beharrlichkeit zusammensetzt.

Ich war kein Lehrer, sondern ein Lerner. Ich wollte nicht lehren, sondern lernen. Ich hatte Lehrer werden wollen, um möglichst lange ein Schüler bleiben zu können. Ich wollte Neues, immer wieder Neues aufnehmen und um keinen Preis Altes, immer wieder Altes weitergeben. Ich war hungrig, ich war kein Bäcker. Ich war wissensdurstig, ich war kein Schankwirt.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen