Blog-Archiv

Donnerstag, 22. Januar 2015

Happy Birthday Gotthold Ephraim Lessing!

Laß uns faul in allen Sachen, nur nicht faul zu Lieb und Wein, nur nicht faul zur Faulheit sein.

For me the greatest beauty always lies in the greatest clarity.

Nicht die Wahrheit, in deren Besitz irgend ein Mensch ist oder zu sein vermeinet, sondern die aufrichtige Mühe, die er angewandt hat, hinter die Wahrheit zu kommen, macht den Wert des Menschen.


A single grateful thought toward heaven is the most perfect prayer.


Grabschrift auf einen Gehenkten:
Hier ruht er, wenn der Wind nicht weht!


It is not the truth that a man possesses, or believes that he possesses, but the earnest effort which he puts forward to reach the truth, which constitutes the worth of a man.


Zuviel kann man wohl drinken,
Doch trinkt man nie genug.

The most deadly fruit is borne by the hatred which one grafts on an extinguished friendship.


Ich bin ein Mensch…
Da bist du was recht's.


Absolute truth belongs to Thee alone.

Elende Helfer, … die nicht helfen können, ohne zugleich zu schaden!


Let the devil catch you but by a single hair, and you are his forever.


Furcht und Hoffnung tut bei den verderbten Menschen allezeit mehr als Scham und Ehrliebe.


One can drink too much, but one never drinks enough.


Das große Geheimnis, die menschliche Seele durch Übung vollkommen zu machen, besteht einzig darin, daß man sie in steter Bemühung erhalte durch eigenes Nachdenken auf die Wahrheit zu kommen. Die Triebfedern dazu sind Ehrgeiz und Neubegierde.


Would that we could at once paint with the eyes! In the long way from the eye through the arm to the pencil, how much is lost!


Es muß entweder gar keine Wahrheit sein, oder sie muß von der Beschaffenheit sein, daß sie von den meisten, ja von allen, wenigstens im wesentlichen empfunden werden kann.


They make glorious shipwreck who are lost in seeking worlds.


Ein unbekanner Freund ist auch ein Freund.


If some things don't make you lose your sense of reason, then you have none to lose.

»Es ist doch sonderbar bestellt«,
Sprach Hänschen Schlau zu Vetter Fritzen,
»Daß nur die Reichen in der Welt
Das meiste Geld besitzen.«


Let us be lazy in everything, except in loving and drinking, except in being lazy.


Du fragst, warum Semir ein reicher Geizhals ist?
Semir, der Dichter? er, den Welt und Nachwelt liest?
Weil, nach des Schicksals ew'gem Schluß,
Ein jeder Dichter darben muß.


He who doesn't lose his wits over certain things has no wits to lose.


Entschluß ist Vorsatz, Tat.


A heretic is a man who sees with his own eyes.


Alle Dichter wollen weniger gelobt und fleißiger gelesen sein.


Think wrongly, if you please, but in all cases think for yourself.


Alle großen Männer sind bescheiden.


For the will and not the gift makes the giver.


Begnügt euch doch, ein Mensch zu sein…!

Beide schaden sich selbst:
der zuviel verspricht und der zuviel erwartet.

Das wahre Genie arbeitet gleich einem reißenden Strome sich selbst seinen Weg durch die größten Hindernisse.

Der aus Büchern erworbene Reichtum fremder Erfahrung heißt Gelehrsamkeit. Eigene Erfahrung ist Weisheit. Das kleinste Kapital von dieser ist mehrt wert, als Millionen von jener.

Der Wille und nicht die Gabe macht den Geber.

Die Menschen sind nicht immer, was sie scheinen, aber selten etwas Besseres.

Die Schande besteht nicht in der Strafe, sondern im Verbrechen.

Es wäre wenig in der Welt unternommen worden, wenn man immer nur auf den Ausgang gesehen hätte.

Kein Mensch muß müssen! Man ist niemandem in der Welt etwas schuldig, als sich selber.

Man muß nicht reicher scheinen wollen, als man ist.

Nacheifern ist bewundern.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen